Alhamdulillah, nasheed by Dawud Wharnsby

MashaAllah we had a great session last Saturday, furthering our reading of Surah Al-Baqara. We covered the important story of the ‘heifer’ (small cow) that the sura is said to take it’s name from. A story full of lessons and depth, found in ayaath 59-74 of Sura Baqara.

During our discussion it came about that we mentioned this song by Dawud Wharnsby, referencing the fact that it was only the human who wanted free will, while all other creation (i.e., rocks, trees etc) chose not to have free will and spend their life in simple perfect worship. A worship manifested by them being what they are meant to be. I promised to post the song on the blog so here it is mashaAllah ๐Ÿ™‚

On Surah Muzzamil and arabic…

Assalamu alaikum,

Yesterday we began Surah Muzzammil (One who is wrapped up), chapter 73 in the Quran. I had a few notes on the first ayah I wanted to share, with respect to what we are learning about Arabic root words and the life of the prophet (peace be upon him) –

ุจูุณู’ู…ู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุงู„ุฑู‘ูŽุญู’ู…ูŽู€ู†ู ุงู„ุฑู‘ูŽุญููŠู…ู

In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.

ูŠุฃูŽูŠู‘ูู‡ูŽุง ุงู„ู’ู…ูุฒู‘ูŽู…ู‘ูู„ู

73:1 O you wrapped up!

The transliteration is ‘Ya ayyuhal Muzzamil’

In Arabic many meanings are formed by adding to the beginning and end of a root word. Here you see the prefix ‘mu’ used to denote someone in the state of.. for example, those in the state of Islam are ‘mu-slim’, those in the state of hijab are ‘muhajaba’, one who sings nasheed is called ‘munshid’ etc..

The suffix ‘i’ is usually used to when relating the noun/verbย  ‘to me’, for example ‘name’ in Arabic is ‘ism’ and ‘my name’ would be ‘ismi’, heart is ‘qalb’ and ‘my heart’ would be ‘qalbi’ and so on.

There is very much that can be taken from this first ayah. In terms of the incident referred to one opinion (considered the dominant opinion among the scholars I believe) is that the wording is a reference to Muhammed (sal)’s reaction upon receiving the revelation, when he ran home to his beloved wife Khadija (may Allah be pleased with her) and said ‘Zammilooni, Zammilooni, Daththirooni, Daththirooni’… which can be translated as ‘cover me, cover me, wrap me up or embrace me’ . So you now see how the words form. Interestingly the surah following this one is Surah Mudhathir.

As we were also talking a lot about women in our history and in the Islamic tradition last night, I wanted to share this nasheed that nicely ties in together the above incident with the role of our great mother and role model, Khadija (radhiallahu anha).ย  The nasheed is well known, sung by Zain Bikha of South Africa and Native Deen of the USA. It sticks to using only percussion and I hope you will not mind me posting a nasheed up. I think it works well in this context and a great learning tool. InshaAllah khair ๐Ÿ™‚